Przejdź do zawartości

Dyskusja:Język wilamowski

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

to na pewno nie jest czasem fake?

"Wymysöjer"?[edytuj kod]

Proszę powołać się na źródła podające pisownię przez ö. --<A.J.>--<?>-- 10:22, 29 wrz 2006 (CEST)[odpowiedz]

Cy teraz, kiedy w ilość zdjęć w galerii zbliża się do 200 mamy mnóstwo artykułów z tekstami po wilamowsku, linki, forum itd mogę umieścić linka?

Wymysiöejer - Wilamowianin, Wymysiöeryś - język wilamowski

Czy ktoś zmieni wreszcie nazwę hasła?

Zmiany językowe[edytuj kod]

Wymysojer, jakie jest źródło Twoich językowych zmian? Pozdrawiam, --SPL908455 14:53, 1 gru 2006 (CET) Moja własna głowa. Nauczyła mnie tej piosenki moja babcia i wiem, że powinno być słöf, a nie śtöf[odpowiedz]

Zmiana hasła[edytuj kod]

Wymysöjer - Wilamowianin Wymysöryś- język wilamowski wg słownika Józefa Gary Czy ktoś zmieni wreszcie nazwę hasła?

Moim skromnym zdaniem temat ten należy przenieść na "Język wilamowski", tak jak - chyba - było poprzednio. Wymysöryś jest nazwą własną w języku wilamowskim, a nie w języku polskim.

pozdrawiam serdecznie, --SPL908455 10:38, 2 gru 2006 (CET) Popieram-wymysojer[odpowiedz]

Nazwa Wymysojer[edytuj kod]

Chciałby wiedzieć, czy nazwa wymysojer jest nazwą własną języka wilamowskiego, ponieważ zwrócono mi uwagę, gdy napisałem: Język wilamowski lub wilamowicki , nazywany też Wymysojer ... .


Na stronie http://www.wymysojer.fora.pl/viewtopic.php?t=71 znalazłem takie wyjaśnienie:

Żeby było jasne, chciałbym teraz wytłumaczyć:
wg słownika p.Józefa Gary:
Wymysöjer- wilamowianin
Wymysöryś- wilamowski
Mam nadzieję,że to wystarczy
Wymysojer to nazwa nieuzasadniona, ewentualnie można pisać wymysoejer."

Pozdrawiam, --SPL908455 16:36, 8 gru 2006 (CET)[odpowiedz]

Brak logiki[edytuj kod]

Jeśli wilamowski pochodzi od języka wysokoniemieckiego nie może należeć do grupy anglo-fryzjskiej. I dodać należy, że pozostałe Wikipedie również go do tej grupy nie zaliczają.

Teoretycznie może, jeśli przejął znaczącą liczbę cech języków anglo-fryzyjskich (języki mogą zmieniać przynależność genetyczną). Ale nie mam pojęcia, czy tak jest w tym wypadku. Jeśli inne wikipedie piszą inaczej, to może to być rzeczywiście błąd. --Botev (dyskusja) 15:17, 5 wrz 2008 (CEST)[odpowiedz]

Nazwa![edytuj kod]

Coś mi się wydaje, że nazwa (polska) tego języka jest tu nieprawidłowa, bo nie jest według reguł tworzenia przymiotników.

Powinno być: język wilamowicki, nie "wilamowski". Komu ten "wilamowski" do głowy wpadł? Sugeruje, że nazwa języka pochodzi od nazwy miejscowej zakończonej na -ów lub -owo. Czyli że jest miejscowość o nazwie Wilamów/ Wilamowo. A tymczasem są Wilamowice!

Przy nazwach zakończonych na -ów mamy:

Ciechanów - ciechanowski

Chocianów - chocianowski

Odolanów - odolanowski

Sianów - sianowski

Wilanów - wilanowski

podobnie:

Bojanowo - bojanowski

Koronowo - koronowski

Legionowo - legionowski

i tak dalej.

Natomiast, gdy tworzymy nazwę od miejscowości zakończonych na -ice, a w tym wypadku jeszcze ściślej na -owice (podwójny sufiks), to mamy końcówkę przymiotnikową -owicki. Takie są zasady i już. Przykładowo:

Sośnicowice - sośnicowicki

Starachowice - starachowicki

Wadowice - wadowicki

i Wilamowice - wilamowicki.

Rozpowszechnianie błędów językowych nie jest chlubą dla Wikipedii. A więc, skoro jest przymiotnik wilamowicki, to również jest język wilamowicki, a nie żaden "wilamowski". I tylko tak. Kto mi tu nie wierzy, niech się zwróci do autorytetów językoznawstwa, np. do prof. Bralczyka czy prof. Miodka. A kto wierzy tylko księdzu też ma szansę - niech zajrzy na stronę kościelną i poczyta sobie o dekanacie wilamowickim. http://diecezja.bielsko.pl/dekanat/wilamowicki?rok=2017&miesiac=02

Nie mają szans też ci, którzy powiedzą, że pewnie to jakiś "regionalny zwyczaj językowy" i należy się z tym liczyć. Tu jest opisany wilamowicki lany poniedziałek:

http://www.tvp.pl/katowice/aktualnosci/spoleczne/wilamowicki-smiergust-smigus-dyngus-lany-poniedzialek/1620427.

Nie ma tak, że raz są Wilamowice, raz Wilamowo. Nazwa jest już ustalona, więc nazwa języka też powinna być ustalona. --Odoaker (dyskusja) 11:06, 19 maj 2010 (CEST)[odpowiedz]

Masz oczywiście rację, może ktoś się zasugerował serialowym fenomenem Złotopolice - Złotopolscy :P ? Artykuł do przeniesienia, vide nieprawidłowy język limburgijski (sic!). --LingVista (dyskusja) 13:19, 19 maj 2010 (CEST)[odpowiedz]
Zrobione Nazwa zmieniona, pozostaje przekierowanie, bo już język wilamowski zdążył się zakorzenić w świadomości zainteresowanych internautów. --LingVista (dyskusja) 20:04, 11 cze 2010 (CEST)[odpowiedz]

We wszystkich opracowaniach naukowych używane są nazwy

miejscowość: Wilamowice przymiotnik: wilamowski mieszkaniec Wilamowic: Wilamowianin mieszkanka Wilamowic: Wilamowianka język wilamowski strój wilamowski

prosze zmienić nazwe artykułu na "język wilamowski"

Zmieniliśmy nazwę na wniosek, jednego z Wikipedystów, patrz wyżej. No ja popieram osobiście przymiotnik Wilamowicki, ponieważ jest bardziej zgodny z zasadami słowotwórstwa geograficznego polskiego. --LingVista (dyskusja) 12:30, 9 sie 2010 (CEST)[odpowiedz]

Część dialektu śląskiego[edytuj kod]

Z zacytwanego fragmentu nie wynika, że wilamowicki stanowi część dialektu śląskiego, lecz do niego "nawiązuje". Może to oznaczać na przykład wpływ, zaporzyczenia itp. Nie może więc stanowić podastawy tak daleko idącej zmiany jaka została dokonana w klasyfikacji entolektu. Moją opinię potwierdza fakt, że w owym fragmencie w jednym ciągu wspomniano Bambrów (czyli osadników z Bawarii a nie Śląska), czy Głuchoniemców, którzy zapewne mówili niegdyś gwarami niemieckimi różnego pochodzenia.Don Wasyl (dyskusja) 20:03, 5 gru 2010 (CET)[odpowiedz]

Zmiana nazwy[edytuj kod]

Chciałbym pogratulować zmiany tytułu na "Wymysiöeryś". Zaraz pojawi się English, Kaszebszczi, Deutsch, Russkij i Lingua Latina. Jest zima, ale komuś przygrzało słońce. I to zdrowo. --LingVista (dyskusja) 19:40, 4 lut 2011 (CET)[odpowiedz]

Frankonia[edytuj kod]

Znajomi z niemieckiej Frankonii (Franken), którym to pokazalem i przeczytalem, tzn. próbowalem czytac (przy czym informuje, ze znam jez.niemiecki bardzo dobrze, jest, oprócz jez.polskiego, moja druga "muttersprache"), twierdza wszyscy uni sono, ze to jest ich dialekt, czuja "ziomali", tyle tylko ze w ich uszach troche "archaiczna" forma. Wiec cos w tym jednak musi byc.

Ale i na Slask, w tym Górny Slask, przybywali prze kilka wieków i to masowo Frankonczycy (jedna z glównych grup imigrantów czy osadników, jak kto chce; tez niejeden z pierwszych górników), wiec moze jezykowy "efekt domina" itp.

Co to jest Slask?

Ten język nie istnieje[edytuj kod]

De facto ten język nie istnieje. Nie ma w nim zachowanych jakiegokolwiek piśmiennictwa. Nie ma ludzi, którzy go realnie używają. Niczym to się nie różni od języków sztucznych stworzonych na cele filmu takich jak klingoński. Nikt nim nie mówi na codzień, nie ma zachowanego piśmiennictwa, każdy stosuje go jak chce, każdy zapisuje go jak chce. I tak po przeanalizowaniu zapisków tej dyskusji - nazwa własna w języku polskim będąca rzekomo przymiotnikiem lub rzeczownikiem w tym nibyjęzyku zapisywana jest Wymysöryś, Wymysiöryś, Wymysoeryś, Wymysiöeryś, Wymysioeryś. To tylko potwierdza, że jest to Wymy...sł a nie żaden realny język. Polecam się więc zastanowić czy e-myś, czy e-ryś, a może Wymysłöekot?.

Uważam, że hasło powinno trafić pod ekspresowe kasowanko, skoro nie jest terminem encyklopedycznym (gdzie są źródła???).

Podobnie jak ja napisałam tutaj co uważam, inni też napisali co uważają. Same nieneutralne punkty widzenia i same nieencyklopedyczne treści.